发表时间: 2024-10-01 22:21
中华汉语,博大精深。
有时候短短一句话,因为不同方式的理解,会表达出完全不同的意思。
而这其中断句就更能体现出这一点,仅仅只是一个词没有断好就会引发歧义。
断句梗,作为一种流行梗流行在网络上。
广州人和本来是一个地名,地名没有错,母猪配种繁殖基地也没有错,但是组合在一起就直接笑喷。
同样的横幅出现在了重庆这边,也同样是地名的人和。
这次不是母猪,而是狼狗。
这样要是真给它配成了,高低得是个金刚狼。
电影的人物出现在现实也是迟早的事,下次是不是也得整个蝙蝠侠、蜘蛛侠之类的?
说到的地名,同样是地名的烟台也因为断句遭殃了,比如下面的“灭烟台”。
烟台:“我要被灭了?”。
有个学校挂出来的横幅写着:“欢迎新老师生前来就餐”,第一遍看的时候我就感觉哪里不对劲。
让ChatGPT试着翻译一下:“Welcome new teachers to dine before they pass away.”
断句直接错了,翻译成:“欢迎·新老师·生前·来就餐”。
新老师直接表示:“这里是地府?”。
正确的顺序是“欢迎·新老师·生前来就餐”,但是因为断句很容易产生歧义。
这个时候可以用“和”字来把意思表达正确,比如“欢迎新生和老师前来就餐”。
朋友小张最近很喜欢学校的鱼汤,隔三差五就去搓一顿。
我很好奇,于是问了问他,结果小张直接发来一张图,如下:
看了这张图,我顿时恍然大悟:“原来是地府里的汤啊!”
我问他味道怎么样?他直接满口称赞道这汤够劲!下次我也得去整一碗来尝尝。
还有让人笑抽的断句是断了单位,比如下面这张:
因为加多了一个句号,原本是“银两三十”,却成了“银两三十万”,万字本来是连着下面的。
可能是看多了断句梗,当我看到下面这张图的时候,下意识认为是“小心地·滑”,而不是“小心·地滑”。
当然,除了上面提到的这些断句梗,还有很多很搞笑的断句梗。
比如“新能源汽车人才落户上海”,汽车人表示:“我刚才落户上海了!”霸天虎直接表示:“为什么我不能落户啊?”
再比如:“长春市长春药店”,直接看成了“长春市长·春药店”。春药店一般卖啥啊?
类似的还有“武汉市长江大桥”、“广州市长隆马戏欢迎您”等等。
你还知道哪些搞笑的断句梗吗?欢迎来评论区分享呀!