发表时间: 2024-11-20 12:57
近日翻到孩子的语文课本时,不由得大吃一惊!“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”。这样的经典名句,怎么就突然就变成了骑(qi)的?
这原本是晚唐诗人杜牧《过华清宫》里的惊世名句,可明明记得小时的语文老师教的是念坐骑(ji),于是查阅了相关资料,这才恍然大悟!
有网友晒出证据,依 1985 年公布的《普通话异读词审音表》,此诗句中“骑”字读音已由“jì”变更为“qí”。这一变动是为了对普通话读音予以规范。
于是又凭着记忆搜集了一些资料,其中在央视版的《三国演义》中,曹操在将赤兔马赠予关羽时就曾说道,“云长坐骑(ji)为何如此瘦弱?”
这一版经典的名著拍摄于1990年,首播于1994年,这又和前面网友晒出的证据所背驰,难道我们央视的老艺术家们会不知道改版这一说?所以证据明显不足以支持改版这一说法。
后来网友又留言说,不只是这一句,很多经典的诗句在将字音改了之后,古诗的韵味就大大减少了。比如远上寒山石径斜中的斜字,乡音未改鬓毛衰中的衰字,一行白鹭上青天中的行字,完全抹去了这一代父母儿时学习的记忆!
更有一些评论说,这简直是在给文盲在开绿灯,为了迁就文盲,都给改了。可改了之后,古人当时写诗的感觉就完全没有了。
各位家长们,你们对这些诗句的的记忆是什么样的?你们支持这样的改版吗?