核雕文玩之家

“Flower Tea”的真实含义,别再把它当作“花茶”了!

发表时间: 2024-03-13 17:50

“Flower Tea”的真实含义,别再把它当作“花茶”了!

请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料‫新人大礼包。


flower是“花”,tea是“茶”;


所以很多人都会把flower tea翻译成“花茶”⁨。


但其实这是错的,赶紧改过来!




flower tea 芽茶


“花茶”翻译成flower tea很常见,但这样直译真的太中式了!


flower tea字面意思是“花茶”,实际指的是 “‮芽茶”



什么是芽茶呢?


茶农将茶枝顶端的嫩芽或嫩叶分为“成长期”与“成熟期”,即根据茶青的不同,茶叶可分为芽茶和叶茶两大类。


也有另一种说法:根据茶树品种、原料(鲜叶)采摘标准不同,将其分为芽茶和叶茶。其实,简单一点来说,芽茶就是以纤嫩新芽制成的茶叶。


Flower tea is Aunt Mary's favorite, so Mom asked me to bring a lot to her.





give me the tea不是“把茶给我”?


tea表示的除了茶、茶叶,其实还有另一层含义:


指的是料、八卦等信息。


所以give me the tea不是说把茶给我,而是“ 把你知道的那些八卦猛料都告诉我!


He was cheating on her?! Give me the tea!





“my cup of tea”不是“我的一杯茶”?


它可不能按照字面意思理解成“我的一杯茶”。


英国人对茶情⁨有独钟,无论什么饮品都代替不了茶在他们心中的位置。


因此one's cup of tea指的就是“对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西”。类似于我们说的"我的菜"。


Some people love football, but it's not my cup of tea. I prefer bowling.





“low tea”不是”低级茶”


千万不要按字面意思理解为“低端的茶”,在口语中其实是晚餐前的茶点,就是我们平时说的下午茶。⁢


Low tea是上流阶级在下午四点享用的下午茶。


high tea指的是在一天的工作结束时,下午5点过后不久,在高桌(high table)上供应的工薪膳食,在英国有时候用来代替晚上的正餐。


high tea更为准确的译法应是“傍晚茶”。


I'm doing the sandwiches for low tea .


1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【0元外教课免费领】

私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包

(先到先得,限量10份哟!